牛衣,给牛只御寒遮雨的衣物,多用麻草编成。“牛衣对泣”指汉代王章家贫,没有被子盖,生大病时只能睡在牛衣之中,他自料必死,于是对妻涕泣诀别。典出《汉书・卷七六・赵尹韩张两王传・王章》。后用“牛衣对泣”比喻夫妻共度贫困的生活。
王章字仲卿,泰山巨平人也。少以文学为官,稍迁至谏大夫,在朝廷名敢直言。……初,[1]为[2]学[3],独与妻居。章疾病,无被,卧[4]中,与妻[5],[6]。其妻呵怒之曰:“仲卿!京师尊贵在朝廷人谁逾仲卿者?今疾病困戹,不自激卬,乃反涕泣,何鄙也!”后章仕宦历位,及为京兆,欲上封事,妻又止之曰:“人当知足,独不念牛衣中涕泣时耶?”章曰:“非女子所知也。”书遂上,果下廷尉狱,妻子皆收系。
[1]章:王章(?∼公元前24),字仲卿,西汉泰山巨平人。元帝时历官至京兆尹。帝舅王凤专权,章上书言凤不可任用,应更选忠贤,被凤诬谄下狱死。
[2]诸生:众儒生。泛指在学的人。
[3]长安:地约当今长安县。位于陕西省西安市南部,南依秦岭终南山,北连渭河平原。当时为西汉首都。
[4]牛衣:牛只御寒遮雨的衣物,多用麻草编成。
[5]决:通“诀”,辞别、告别、永别。
[6]涕泣:流泪哭泣。
王章是西汉人,在朝廷为官时,以敢于直言忠谏而得名。据《汉书・卷七六・赵尹韩张两王传・王章》记载,他出身寒微,早年还是个穷学生时,和妻子住在长安,生活极为困苦。有一次,王章病得很重,家里却连可取暖被子都没有,只能睡在给牛只御寒用的衣物里。这种牛衣是用乱麻编成。王章觉得自己这次一定好不了了,于是哭著和妻子诀别。王妻听了丈夫的话,不但没有同情哀怜他,反而把他骂了一顿,她说:“当今朝廷,有谁的才干胜过你?现在不过是遭遇那么一点困苦疾病,你就哭哭啼啼地无法振作,这样怎么做得了大事呢?”后来王章果然度过了难关,在元帝时升任为京兆尹。而当初他们夫妻二人在困顿中,病时只能以“牛衣”御寒的那段故事,后来被浓缩成“牛衣对泣”,用来比喻夫妻共度贫困的生活,如明・张岱〈五异人传〉:“昔日牛衣对泣,今乃富比陶朱。”便取此义。
语义比喻夫妻共度贫困的生活。
类别用在“夫妻共苦”的表述上。
①想起过去那段牛衣对泣的贫困日子,夫妻俩不禁掉下泪来。
②在那段最艰困的时期里,他们不是牛衣对泣,便是相互怨怼。
③虽然身处困境,夫妻总应携手共度难关,徒作牛衣对泣,有何用呢?
④凭著坚苦卓绝的精神,那对夫妻得以从牛衣对泣的日子挥脱而出,如今已是富甲一方。
⑤在贫富不均的社会中,有钱人花天酒地,一掷千金,穷苦人家却是吞菜咽糠,牛衣对泣。
1,虽然身处困境,夫妻总应携手共度难关,徒作牛衣对泣,有何用呢?
2,由于多年来的疾病缠身,这对老夫妻已经花光了家里的所有积蓄,他们的生活已到了牛衣对泣的地步。
3,凭着坚苦卓绝的精神,那对夫妻得以从牛衣对泣的日子挥脱而出,如今已是富甲一方。
4,在贫富不均的社会中,有钱人花天酒地,一掷千金,穷苦人家却是吞菜咽糠,牛衣对泣。
5,想起过去那段牛衣对泣的贫困日子,夫妻俩不禁掉下泪来。
6,在那段最艰困的时期里,他们不是牛衣对泣,便是相互怨对。