名声与实际相符,而非徒有虚名。※◎语或本《史记・卷七五・孟尝君列传》。△“名副其实”
※ [1]曰:「吾尝过 [2],其俗 [3]率多暴桀子弟,与 [4]殊。问其故,曰:『 [5]招致天下任侠,奸人入薛中,盖六万余家矣。』世之传孟尝君好客自喜,名不虚矣。」
[1]太史公:指司马迁(公元前145—前86),字子长,西汉时人。生于龙门,年轻时游历宇内,四十二岁继承父亲司马谈为太史令,并承遗命著述。因辩护李陵降匈奴事,触怒武帝下狱,受腐刑。后为中书令,完成《史记》,为纪传体之祖,亦为通史著作之祖。
[2]薛:春秋时国名,地约在今山东省滕县东南。
[3]闾里:乡里。
[4]邹、鲁:邹,春秋时邾国,地约在今山东省邹县,战国时改为邹,为楚所灭。鲁,周朝天子分封的诸侯国之一,地约在今山东省滋阳县、江苏省沛县及安徽省泗县一带,以曲阜为国都,后为楚国所灭。
[5]孟尝君:指田文,战国时齐之公族,生卒年不详。相齐,封于薛,孟尝君为其称号。好养贤士,食客数千人。※
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。以余所闻,汉兴有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义廉 [1],退让,有足称者。名不虚立,士不虚附。
[1]絜:音jié,通“洁”,清明、清廉。
“名不虚传”原作“名不虚”。战国时,齐国公子孟尝君爱好养士,门下食客多达三千人。在他担任上卿时,受封古代薛国之地,约在今山东省滕县附近。司马迁在撰写《史记》时,曾在孟尝君的传记后写下自己的看法。他说自己曾经到过薛地,发现这个地方的人比较凶悍、残暴,和附近邹、鲁地方的人不一样。问了人,才知道原来这是因为孟尝君喜欢养士,许多人慕名而来,移居的人数约有六万多户,结果使得薛地龙蛇杂处。可见他果真是与传说中爱好宾客的名声相符,司马迁因此说“名不虚矣”!典源又见《史记・卷一二四・游侠传・序》,内容则是表述自汉朝建立以来,有不少知名的侠义之士,像朱家、田仲、王公等人,他们虽然经常违背法律的规范,但因为廉节、有义气,又懂得谦让,因而赢得世人的称颂,绝非空有其名,所以值得为他们立传。文中也用了“名不虚立”之语。后来“名不虚传”这句成语就从这里演变而出,指名声与实际相符,而非徒有虚名。
语义名声与实际相符,而非徒有虚名。褒义。
类别用在“名实相符”的表述上。
①故宫博物院果真是名不虚传的文化宝库。
②阿里山云海为台湾名景之首,真是名不虚传。
③久闻她的琴艺非凡,今日亲自聆听,果真名不虚传。
④久闻“桂林山水甲天下”,今到桂林一游,果然名不虚传。
⑤这家餐馆口碑甚佳,今日前来饱餐一顿,果然是名不虚传。
⑥眼前的一座座冰雕,巧夺天工,北海道雪祭确实名不虚传。
⑦这座峡谷的风光,名闻遐迩,今日来游,气势磅薄,果然名不虚传。
⑧云门舞集的舞艺出神入化,今天亲眼目睹,果然名不虚传,让人佩服。
⑨金门高粱酒名闻遐迩,我就只饮一小杯,已觉香气扑鼻,味道醇正,的确是名不虚传。
同义“名不虚传”及“名副其实”都有名声与实际相符合的意思。
异义“名不虚传”专用于好名声;“名副其实”适用范围较广,好坏名声皆可用。
| 名不虚传 | 名副其实 | 例句 |
|---|---|---|
| ✅ | ✅ | 金门高粱酒名闻遐迩,我就只饮一小杯,已觉香气扑鼻,味道醇正,的确是名不虚传。 |
| ❌ | ✅ | 他是个名副其实的守财奴,这样富有,却还要苛扣佣人的工钱。 |
1,他打这套梅花拳时套数熟练,动作优美,果然名不虚传呀.
2,那是那些名不虚传的英国骑兵的一半。
3,按照图中所示步骤用化妆棉,轻轻擦拭完肌肤,第一个感觉就是很清爽,但是步骤完成后,再用双手去摸脸,感觉有时那么滋润,真是名不虚传。
4,刚进桃花园,我就被路两旁的桃花所吸引,那成片成片的桃树林,是花的世界花的海洋,散发出沁人心脾的浓郁花香,让我有些醉了,“怪不得叫桃花园,真是名不虚传啊!”我暗暗赞叹道。
5,早就听说他思维敏捷,今日一见,果然名不虚传。
6,都说逍遥侯惊才绝艳,文采风流,果然名不虚传。
7,哈迷蚩但觉一股凉意涌上心头,不禁打了个哆唆,叹道:“好一个陆登,果然心思缜密,名不虚传……”。
8,这只熊果然名不虚传,笨得出奇。
9,张姐,你的声音很好听,你具有播音的潜质或演讲天分。听说你的口才不俗,今天得见果然名不虚传。
10,事实与想的一样,不出意料。如:果然名不虚传。